Planning and Reporting

Results-Based Status Report on the Implementation of Section 41 of the Official Languages Act 2007-2008

Status of Women Canada


<-- Back to Status Report

Annex 4
Initiatives Targeting Official Language Minority Women

NATIONAL

POWER CAMP NATIONAL / FILLES D'ACTION

 

Skills and Support: Mentorship and Training for Young Women in Marginalized Communities
This 18-month project will provide mentorship, training and action opportunity to 995 young women in marginalized communities, especially in Northern regions and the Territories, where they are more susceptible to sexual violence, abuse, poverty and identity crises. With tailored training and support programs, young women will take action to free their lives from violence and prepare themselves to become economically autonomous. Communities will also be requested to develop violence prevention strategies.

[Compétences et soutien : Mentorat et formation pour les jeunes femmes de collectivités marginalisées]
Ce projet d'une durée de 18 mois permettra de fournir un mentorat, une formation et des possibilités d'action à 995 jeunes femmes qui vivent dans certaines collectivités marginalisées, notamment dans les régions nordiques et les territoires. Là, elles sont plus exposées à la violence sexuelle, à l'exploitation, à la pauvreté et aux crises d'identité. Grâce à des programmes de formation et de soutien spécialement conçus pour elles, les jeunes femmes prendront des mesures pour se soustraire à la violence et mieux se préparer à devenir autonomes sur le plan économique. En outre, les collectivités devront concevoir des stratégies de prévention de la violence. Grâce à une évaluation continue, on s'assurera que l'organisme veille au bon fonctionnement du projet et que les outils et programmes comprennent les leçons apprises et les pratiques exemplaires.

$283,594


WOMEN IN CITIES INTERNATIONAL /  FEMMES ET VILLES INTERNATIONALES

 

***Creating Safer Communities for Marginalized Women and Everyone
This three-year project will increase women's safety and improve the safety infrastructure in four urban communities across Canada: Regina, Peel, Montréal and Gatineau. Sixty women representing the four targeted populations (Aboriginal, immigrant, older and disabled women) will work with municipal partners and local women's organizations to conduct safety audits on priority issues for each target group. The audits relate to the various types of violence that exist, as well as to the solutions: better public transportation, increased awareness of safety measures, better policing, and improved housing and employment conditions for vulnerable populations.

[***Créer des collectivités plus sûres pour les femmes marginalisées et pour tout le monde]
Ce projet d'une durée de trois ans permettra d'accroître la sécurité des femmes et d'améliorer l'infrastructure concernant la sécurité dans quatre communautés urbaines du Canada : Regina, Peel, Montréal et Gatineau. Soixante femmes issues des quatre groupes prioritaires effectueront directement, avec des partenaires municipaux et des groupes locaux de femmes, des vérifications de sécurité portant sur les principales situations vécues par chaque groupe cible. Ces vérifications permettront d'améliorer la sécurité dans chacun des secteurs;  on pourra en même temps s'attaquer aux différentes formes de violence et élaborer des solutions : implanter de meilleurs transports en commun, sensibliliser les gens aux mesures de sécurité, offrir de meilleurs services de police et de meilleures conditions de logement et d'emploi aux populations vulnérables.

***Multiyear / Pluriannuel

$528,800

NEW BRUNSWICK / NOUVEAU-BRUNSWICK

CROSSROADS FOR WOMEN INC. / CARREFOUR POUR FEMMES INC.

 

Recognizing the signs of family violence; and promoting healthy relationships.
The goal of this 12-month project is to enable 130 young women victims of family violence to recognize and differentiate between healthy relationships and unhealthy relationships, and to recognize the signs of family violence.  Young women aged 11 to 17, who face multiple obstacles such as alcohol and drug addiction, mental health issues, justice issues, housing problems or those seeking refuge from domestic violence will be participating with key front-line interveners in a series of training sessions and roundtable discussions to input in the development of specific tools, including a guide and other resources, to better respond to the needs of these young women using the services of, or residing at, Crossroads for Women transition house.

Reconnaître les signes de violence familiale et favoriser de saines relations.
Le but de ce projet d'une durée de 12 mois est de permettre à 130 jeunes femmes victimes de violence familiale de comprendre ce que sont les relations saines et de les distinguer des relations malsaines, ainsi que de reconnaître les signes de la violence familiale. Des jeunes femmes de 11 à 17 ans qui se heurtent à de multiples obstacles, comme la dépendance à l'alcool et aux drogues, des problèmes de santé mentale, des démêlés avec la justice ou des problèmes de logement, ou encore, qui cherchent un refuge contre la violence familiale, participeront avec des intervenantes et intervenants de première ligne clés à une série de séances de formation et de discussions en table ronde afin de contribuer à l'élaboration d'outils spécifiques, notamment un guide et d'autres ressources, pour mieux répondre aux besoins des jeunes femmes qui font appel aux services de la maison de transition Carrefour pour femmes ou qui y résident.

$27,444


FREDERICTON SEXUAL ASSAULT CRISIS CENTRE  (FSACC)

 

Branching Out: Development and evaluation of innovative service delivery models in New Brunswick communities.
This 18-month initiative will develop and test new and innovative grassroots models of service delivery for survivors of sexual assault in New Brunswick communities. They will engage three communities to develop and pilot service delivery models based on community assessments and will provide support and training to the communities in order to implement and evaluate these models. These communities will be selected to represent a sample of the population (Anglophone, Francophone, First Nations and immigrant women). By testing these new approaches to sexual assault services, the Fredericton Sexual Assault Crisis Centre will be able to share the feasibility of these approaches with the Provincial Government, so that the models can be adopted within the Provincial Strategy on sexual assault services.

Diversification : élaboration et évaluation de modèles innovateurs de prestation de services dans les collectivités du Nouveau-Brunswick
Cette initiative d'une durée de 18 mois consistera à élaborer et mettre à l'essai de nouveaux modèles communautaires innovateurs de prestation de services aux survivantes d'une agression sexuelle et à d'autres femmes des collectivités du Nouveau-Brunswick. On fera appel à trois collectivités pour élaborer des modèles de prestation de services fondés sur des évaluations communautaires, et on offrira du soutien et de la formation aux collectivités afin de mettre en place et d'évaluer ces modèles. Les collectivités seront choisies de manière à former un échantillon représentatif de la population (femmes francophones, anglophones, des Premières nations et immigrantes).
En mettant à l'essai ces nouvelles approches des services en matière d'agression sexuelle, le Fredericton Sexual Assault Crisis Centre pourra faire part au gouvernement provincial de la faisabilité de ces approches de sorte qu'on puisse intégrer les modèles à la Stratégie provinciale en matière d'agression sexuelle.

$345,000


MAKING WAVES INC. / VAGUE PAR VAGUE INC.

 

***Getting on the Same Wavelength: Creating a Sustainable Model for Relationship Violence Prevention in New Brunswick
This is one component of Making Waves/Vague par vague's process to create a sustainable, effective framework for preventing relationship violence in New Brunswick. The organization is working with four regions representing five school districts to recruit, train and engage 160 community and student champions to present Making Waves/Vague par vague events in their communities. This project will reach and engage young women and men in a peer support process, while exploring and raising awareness of dating violence. The model is adaptable for use in other provinces.

[***Prendre la même vague : créer un modèle viable de prévention de la violence relationnelle au Nouveau-Brunswick]
Cette initiative s'inscrit dans le plan de Making Waves/Vague par vague, par lequel l'organisme consolide, pour la province du Nouveau-Brunswick, un modèle cadre de prévention de la violence relationnelle viable et efficace. L'organisme intervient dans quatre régions représentant cinq districts scolaires; il y recrute, forme et engage 160 champions communautaires et étudiants qui joueront un rôle de premier plan dans la présentation, au sein de leur propre collectivité, des événements organisés par Making Waves/Vague par vague. Ce projet aura des effets multiples sur les programmes de prévention de la violence au Nouveau-Brunswick, car il s'adresse à des jeunes, femmes et hommes, et les engage dans un processus de soutien par les pairs; il les conduit à approfondir la question de la violence qui sévit dans les fréquentations, et les y sensibilise. Ce projet type pourra être adapté et servir à d'autres provinces.

***Multiyear / Pluriannuel

$170,521


PUBLIC LEGAL EDUCATION AND INFORMATION SERVICE OF NEW BRUNSWICK / SERVICE PUBLIC D'ÉDUCATION ET D'INFORMATION JURIDIQUES DU NOUVEAU-BRUNSWICK

 

Community Safety: Reaching Abused Women with Key Family Violence Messages
This pilot project will help approximately 3,000 abused rural women to increase their safety and deal with problems caused by systemic barriers (poverty, low literacy and unemployment) and structural barriers (lack of services such as housing, daycare, health care and transportation). The project also addresses safety and security issues associated with the use and storage of firearms (suicide, accidents and homicides). The group will enhance the safety of rural Aboriginal, Anglophone and Francophone women in the Miramichi region. The lessons and bilingual tools that result from this project will be shared with all partners and interested groups working in other rural settings.

[La sécurité communautaire : communiquer aux femmes victimes de violence des messages clés sur la violence familiale]
Ce projet pilote du Nouveau-Brunswick permettra d'aider environ 3 000 femmes victimes de violence en milieu rural à prendre des mesures pour accroître leur sécurité, à s'attaquer à certains des facteurs propres aux obstacles systémiques (la pauvreté, l'alphabétisation, l'emploi) et à des obstacles structurels (manque de services tels que le logement, les services de garde d'enfants, les soins de santé, le transport), et à aborder des questions de sécurité liées à l'utilisation et à l'entreposage des armes à feu (le suicide, les accidents et les homicides). Le groupe prendra des mesures pour accroître la sécurité des femmes autochtones, anglophones et francophones qui vivent dans la région rurale de Miramichi en les aidant à faire face aux facteurs propres à l'expérience de la violence en milieu rural. Les leçons apprises et les outils bilingues utilisés seront partagés avec tous les partenaires et les groupes intéressés qui travaillent dans des milieux ruraux.

$56,826


SOUTHERN GULF OF ST.LAWRENCE COALITION ON SUSTAINABILITY (COALITION-SGSL)

 

Women in Coastal Communities – Securing a Healthy Economic Future
In collaboration with key business and community partners, this 11 month mentorship project will target 200 low-income women residing in coastal communities along the Southern Gulf of St. Lawrence. Eight learning sessions will be delivered in both official languages to women in coastal regions demonstrating how they could start small businesses through marketable products or services, and help them to consider the sustainability of their communities in their business planning. The Coalition will provide ongoing support to at least 20 of these women with a mentorship program which could easily be adaptable in other coastal and rural regions across the country.

Les femmes dans les collectivités côtières – Garantir un avenir économique dynamique
Réalisé en collaboration avec d'importants partenaires du milieu des affaires et de la collectivité, ce projet de renforcement des capacités et de mentorat, d'une durée de 11 mois, s'adresse à 200 femmes à faible revenu habitant des collectivités côtières du Sud du golfe du Saint-Laurent. Le projet permettra d'offrir huit sessions d'apprentissage, dans les deux langues officielles, aux femmes des régions côtières (Nouveau-Brunswick, Québec, Nouvelle-Écosse et Île-du-Prince-Édouard); il servira à démontrer comment les femmes peuvent fonder de petites entreprises grâce à des produits ou des services commercialisables; les participantes apprendront à tenir compte de la viabilité de leur collectivité dans leur planification d'entreprise. La Coalition pour la viabilité offrira aussi un soutien permanent à au moins 20 de ces femmes, par l'entremise d'un programme de mentorat qui pourrait facilement être adapté à d'autres régions côtières et rurales partout au pays.

$63,475

NOVA SCOTIA / NOUVELLE ÉCOSSE

JANE HURSHMAN MEMORIAL FUND (JANE'S FUND)

 

Supporting rural senior women's well being while in transition to supportive and/or assisted care
This 18 month project will involve 60 senior rural women and their partners in the decision-making process during their transition from independent living to supportive and/or assisted care. Jane Hurshman Memorial Fund (Jane's Fund) will facilitate their families' involvement and increase collaborative working relationships among the senior women, their families, community and health care professionals throughout the aging process, and in particular, during the transition period. Results and best practices will be shared with other senior groups.

Assurer le bien-être des femmes en milieu rural qui sont en transition vers des soins d'aide ou de soutien
Durant 18 mois, dans les comtés de Tri-County et d'Annapolis, en Nouvelle-Écosse, 60 femmes âgées vivant en milieu rural participeront au processus de prise de décision durant leur période de transition entre une vie autonome et des soins de soutien et d'aide. Le Jane Hurshman Memorial Fund (Jane's Fund) favorisera la participation de leurs familles et visera à accroître les relations d'échange et de collaboration parmi les femmes âgées, leurs familles, les collectivités et les professionnelles et professionnels de la santé, tout au long du vieillissement de ces femmes et, en particulier, durant la période de transition. Les résultats et les pratiques exemplaires du projet seront partagés avec d'autres groupes de personnes âgées.

$116,381


LEGAL INFORMATION SOCIETY OF NOVA SCOTIA

 

Family Law Information for Abused Women Project
This project will increase the safety and stability (economic, mental and physical) of approximately 52 percent of the callers to the Legal Information Society of Nova Scotia Legal Information Line. To lessen barriers related to language, cultural practices and isolation (due to lack of access to transportation), the society will develop a guidebook to inform approximately 2,000 abused Aboriginal, senior, Francophone, Anglophone, immigrant and African-origin Nova Scotian women of their options during the post-separation period. It will also be used by at least 500 legal and justice professionals (law agencies, victim services and child protection workers, family law lawyers, and public prosecutors) and many women's and children's advocates (transition house workers, women's centre workers, and educators). The guidebook will be easily accessible in other parts of Canada, providing a framework for preventing family violence in Canada.

[Projet d'information sur le droit de la famille, destiné aux femmes victimes de violence (FLIPAW)]
Ce projet permet d'accroître la sécurité et la stabilité (économiques, mentales, physiques) d'environ 52 p. 100 des
personnes qui appellent la ligne d'information de la Legal Information Society of Nova Scotia. Compte tenu des obstacles tels que la langue, les pratiques culturelles et l'isolement (dû au manque d'accès aux transports), on élaborera un guide qui servira à informer environ 2 000 mères victimes de violence des choix qui s'offrent à elles dans la période suivant la séparation. Il s'agit d'aînées, d'immigrantes, de femmes autochtones, francophones, anglophones ou africaines de la Nouvelle-Écosse. Au moins 500 professionnelles et professionnels de la justice (corps policiers, travailleuses et travailleurs des services aux victimes et de la protection de l'enfance, avocates et avocats et juges spécialisés en droit de la famille, procureures et procureurs) et un grand nombre de défenseures et défenseurs des femmes et des enfants (travailleuses et travailleurs des maisons de transition, travailleuses et travailleurs et éducatrices et éducateurs des centres des femmes) consulteront et utiliseront également ce guide. Celui-ci, facilement accessible dans d'autres régions, offrira un cadre d'action à la prévention de la violence familiale au Canada.partagés avec d'autres groupes de personnes âgées.

$76,344

ONTARIO

SEXUAL ASSAULT CENTRE LONDON

 

"Girls Helping Girls": A peer facilitated model to address violence in girl's lives
This 24 month project will enable girls/young women aged 14-19 to challenge the violence, threats of violence and inequality they encounter on a daily basis. 36 girls/young women who identify as immigrant or visible minority, Francophone, Aboriginal, in conflict with the law, living with disabilities and homeless/at risk of homelessness will be chosen to become peer mentors; six from each community. These girls/young women will create six Peer Facilitated Healthy Relationship models each containing tools, resources and strategies that are specific to each community and reflective of their unique needs, experiences, values and social locations. Following training, the Peer Leaders will give workshops to 180 girls/young women in their communities. Feedback from the workshops will be used to create a resource manual which will be disseminated through established provincial and national networks. Over 1000 girls/young women will have access to culturally-relevant tools, resources and strategies to address violence against women.

Entraide entre filles : modèle de soutien par les pairs servant à contrer la violence faite aux filles
Ce projet d'une durée de 24 mois permettra à des jeunes âgées de 14 à 19 ans de faire face à la violence, aux menaces de violence et à l'inégalité auxquelles elles sont quotidiennement confrontées. On choisira, pour qu'elles deviennent mentors, 36 jeunes filles qui se disent immigrantes ou membres d'une minorité visible, francophones, Autochtones, qui ont eu des démêlés avec la justice, vivent avec un handicap, sont sans-abri ou risquent de le devenir; on sélectionnera six jeunes dans chacun de ces groupes. Ces jeunes créeront six modèles de relations saines établies par des pairs; chaque modèle comportera des outils, des ressources et des stratégies propres à chaque groupe, qui reflètent leurs besoins uniques, leurs expériences, leurs valeurs et leur situation sociale. Après la formation, les pairs chefs de file animeront des ateliers, destinés à 180 filles ou jeunes femmes et offerts dans leur collectivité. Les commentaires recueillis au cours des ateliers serviront à créer un manuel de ressources qui sera diffusé par l'entremise des réseaux provinciaux et nationaux établis. Plus de 1000 jeunes filles auront accès à des ressources, des stratégies et des outils qui, utilisés pour contrer la violence à l'égard des femmes, ont été élaborés en fonction de leurs particularités culturelles.

$192,590


GREENEST CITY ENVIRONMENTAL ORGANIZATION

 

From the Ground Up: Women's Project
The purpose of this project is to improve the physical and mental health of more than 200 marginalized women and their families in Toronto's Parkdale neighbourhood, by getting them involved in setting up organic vegetable gardens. The participants will learn how to grow organic vegetables, develop leadership skills and communication skills with other marginalized women. They will improve their eating habits and learn to prepare healthy meals, which is not always easy under their precarious financial circumstances. Over an 18-month period, 160 organic gardening classes will be given to the 200 female participants, 15 women will be trained for leadership positions and to help the other project participants. Four hundred women and men from the community will be invited to two community events organized by the participants to celebrate the harvests from these gardens.

From the Ground Up: Women's Project
Ce projet pilote From the Ground Up Women's Project de 18 mois vise à sortir de l'isolement, à améliorer la santé et les conditions économiques de 200 femmes extrêmement  marginalisées du secteur de Parkdale de Toronto. Greenest City offrira une série de 160 ateliers sur la création de jardins. Parmi les participantes du projet pilote, 15 participeront à des ateliers de leader et organiseront deux évènements communautaires qui rassembleront environ 700 personnes. À la fin du projet pilote, les participantes auront développé des capacités à travailler avec d'autres femmes marginalisées, auront appris à résoudre des conflits, et seront davantage outillées pour s'impliquer de façon active dans leurs communautés respectives.

$97,666

QUÉBEC

ASSAULT SEXUEL SECOURS (VAL D'OR) INC.

 

Minowatewi (Le bien-être)
Le projet Minowatewi (Le bien-être) de l'organisme Assaut Sexuel Secours (Val-d'Or) vise à accompagner les femmes autochtones dans un processus de guérison, leur permettant d'améliorer collectivement leurs conditions de vie et de prendre une part plus active à la vie économique, sociale et culturelle de leur communauté. À cette fin, des femmes autochtones vivant en milieu urbain ainsi que dans deux communautés de la région de Val-d'Or  auront accès à des services et de la documentation traduite en algonquin, en cri ou en anglais. Ces femmes seront invitées à concevoir des stratégies de protection des jeunes filles à l'intérieur même de leur milieu respectif et à développer des outils de guérison qui soient respectueux des valeurs traditionnelles autochtones. Bien que le groupe soit composé en majorité de femmes blanches, les femmes autochtones coordonneront elles-mêmes toutes les activités et seront partie prenante de toutes les décisions. Notons que ce projet s'articule autour d'un large partenariat et d'une vaste campagne de sensibilisation sur la violence sexuelle.

[Well-being]
The purpose of Assault Sexuel Secours Val-d'Or's Minowatewi (Le bien-être) project is to assist Aboriginal women in a healing process so they have the means to improve collectively their living conditions and participate more actively in the economic, social and cultural life of their communities. For this purpose, Aboriginal women living in urban areas, as well as in two communities in the Val-d'Or region will have access to services and literature translated into Algonquin, Cree and English. These women will have the opportunity to develop strategies for protecting young girls within their respective communities and design healing tools that are in line with traditional Aboriginal values. Although the group comprises a majority of white women, Aboriginal women will be responsible for coordinating all activities and will be involved in all decision making. It should be noted that this project is part of an extensive partnership and a vast awareness campaign on sexual violence.

$189,719


ASSOCIATION Y.W.C.A. DE QUÉBEC

 

Jeunes filles en action contre la violence
Persuadée que l'intervention précoce et la prévention sont des moyens efficaces pour prévenir la violence, l'Association YWCA de Québec (la Y des femmes) envisage la création d'un programme appelé centre filles, lequel est largement inspiré du modèle des centres de femmes. Ce programme proposera des services adaptés aux besoins des adolescentes de 9 à 17 ans, dont 196 d'entre elles en bénéficieront à court terme. À cet égard, la Y formule l'hypothèse selon laquelle les jeunes filles qui auront développé leur confiance en elle-même ainsi que leur aptitude à exprimer leurs besoins refuseront, à l'âge adulte, la violence dans leurs relations. Le projet pilote présenté veut valider cette hypothèse et identifier les besoins des jeunes filles par segment d'âge, évaluer les moyens à mettre en oeuvre et enfin tester l'intérêt des adolescentes. Une fois le projet pilote validé, la Y assumera seule ce nouveau programme et le groupe dispose de toutes les ressources nécessaires à cette fin. Notons que l'organisme existe depuis 132 ans : c'est dire qu'il possède toutes les ressources nécessaires à mener à bon port ce projet pilote.

[Girls against violence]
Convinced that early intervention and prevention are effective ways to prevent violence, the Quebec City YWCA plans to set up a program called centre filles (girls' centre), which is essentially based on the women's centre model. This program will offer services adapted to the needs of adolescent girls aged 9 to 17, 196 of whom will be part of it for the short term. In this regard the Y submits that girls who have developed self-confidence and trust in their ability to express their needs will refuse, as adults, to engage in violent relationships. The proposed pilot project aims to validate this hypothesis, identify the needs of girls by age group, assess the methods that should be used, and test the interest of the adolescents. Once the pilot project has been validated, the Y will pursue this new program on its own, as the group has all the resources needed for this purpose. It should be noted that the organization has been around for 132 years, which is to say that it has all the necessary resources with which to follow through on this pilot project.

$20,538


CENTRE D'AMITIÉ AUTOCHTONE DE QUÉBEC

 

Kapatakan – Sentier de portage
Le projet « Kapatakan – Sentier de portage » est doublement prioritaire : par la problématique qu'il aborde, la violence conjugale, et le groupe cible auquel il s'adresse, les femmes autochtones en milieu urbain. Afin de réduire l'incidence de la violence conjugale, voire l'éliminer, le Centre d'amitié autochtone de Québec (CAAQ) travaillera en étroite collaboration avec la Maison des femmes de Québec, la Ressourcerie, le Centre femmes 3A et le Centre de développement et de la formation de la main-d'œuvre Huron Wendat. Tout en respectant les traditions des femmes autochtones, l'organisme élaborera des outils, puis offrira des sessions de formation qui permettront à ces femmes de découvrir leurs forces, de développer leur pouvoir et enfin de dire NON à la violence. En outre, l'organisme consolidera le message qu'il compte véhiculer en utilisant les médias.

[Kapatakan–Portage Trail]
The Kapatakan—Portage Trail project addresses spousal abuse of Aboriginal women in urban centres. To reduce—if not eliminate—this abuse, the Centre d'amitié autochtone de Québec (CAAQ) will work with the Maison des femmes de Québec, the Ressourcerie, the Centre femmes aux trois A, and the Centre de développement et de la formation de la main-d'œuvre huron-wendat. Respecting the traditions of Aboriginal women, the CAAQ will develop tools and then provide training to enable Aboriginal women to explore their strengths, develop their inner power, and say no to violence. The CAAQ will also circulate this message through the media.

$40,783


FEMMES EN MOUVEMENT, INC. / WOMEN IN MOTION, INC.

 

Ensemble, together, toqolugwejig
Projet de concertation sans précédent entre trois communautés de femmes isolées les unes des autres, « Ensemble, together, toqolugwejig » vise à poursuivre un travail déjà bien amorcé de rapprochement. En bout de piste, le projet se concluera par un programme d'activités éducatives et de services offerts, dans leur langue, aux femmes anglophones et aux femmes autochtones de la Baie-des-Chaleurs. Ces activités et services adaptés aux réalités de ces femmes très isolées vont leur permettre de reprendre leur place de citoyennes à part entière et de participer activement à la vie sociale, économique et culturelle de leur communauté, tout en créant des liens de solidarité entre elles. Ensemble, les femmes francophones, anglophones et autochtones amélioreront leurs conditions de vie ainsi que celles de leur famille, de même qu'elles préviendront les violences auxquelles elles sont exposées.

[***Ensemble, together, toqolugwejig]
Three women's communities that are isolated from one another will continue an ongoing project to bring their communities together. They will create educational activities and services for Anglophone and Aboriginal women in Baie-des-Chaleurs, adapted to their realities and prepared in their respective languages. This will help women who are extremely isolated to assume their place as full citizens and take an active part in the social, economic and cultural lives of their communities. It will also create a bond of solidarity among these women. Together, Francophone, Anglophone and Aboriginal women will improve their living conditions, as well as those of their families, and stop the violence to which they are subjected.

***Multiyear / Pluriannuel

$112,297


REGROUPEMENT QUÉBÉCOIS CENTRES D'AIDE & LUTTE CONTRE LES AGRESSIONS À CARACTÈRE SEXUEL

 

Formation et prise de parole contre l'exploitation sexuelle commerciale des femmes et des filles
Pour les fins de ce projet d'envergure d'une durée de trois ans, le Regroupement québécois des centres d'aide et de lutte contre les agressions à caractère sexuel s'associe au groupe Concertation des luttes contre l'exploitation sexuelle qu'il marraine; ensemble ils veulent ouvrir une nouvelle perspective sur la prostitution, en démontrant l'existence d'alternatives. En bref, il s'agit de créer un réseau de femmes et jeunes femmes – qui sont ou qui ont été dans la prostitution –, de leur offrir, lors d'une série de rencontres, un espace où elles peuvent s'exprimer et redéfinir les rapports entre hommes et femmes, adultes et jeunes. De ces rencontres, une formation sera conçue puis offerte à un large éventail d'intervenantes/intervenants qui favorisera une réflexion sur les réalités de la prostitution et de la traite sexuelle, et ce, dans le but d'améliorer leurs pratiques et d'agir pour contrer l'expansion de l'exploitation sexuelle dans leur milieu. Enfin, des interventions de prévention auprès de jeunes étudiantes complèteront ce cycle de réflexion-intervention-prévention. Notons enfin que tous les documents produits au cours du projet le seront en français, en anglais et en plusieurs langues autochtones.

[Training in and speaking up against the commercial sexual exploitation of women and girls]
For this major three-year project, Regroupement québécois des centres d'aide et de lutte contre les agressions à caractère sexuel is teaming up with the Concertation des luttes contre l'exploitation sexuelle group, which it fosters; together, they want to develop a new outlook on prostitution, to demonstrate the alternatives. In essence, it comes down to creating a network of women and girls – who are or have been involved in prostitution – to offer them a venue for speaking up and redefining the relationships between men and women, and adults and youth through a series of meetings. These will, in turn, be used to design a training program that will be offered to a wide range of stakeholders in order to encourage them to think about the realities of prostitution and sex trafficking in an effort to improve their practices and control the spread of sexual exploitation around them. Interventions to promote prevention among young students will complete the cycle of reflection-intervention-prevention. Finally, it should be noted that all of the documents produced during the project will be available in English, French and a number of Aboriginal languages.

$1,090,518


TOTAL: 16 projets / projects

$ 3,412,496


Footer

Date Modified:
2008-12-31